Technical and scientific translation represents MECATRAD’s core business, but its competence extends to other specific sectors such as legal, marketing and institutional.
MECATRAD grew out of a change in direction for the OPTI THERMIE ENVIRONNEMENT research bureau in 2000, but it still benefits from the technical and scientific skills of its founders (initially trained to PhD level in engineering).
Combining technicians and linguists (translators-interpreters) in this way facilitates our understanding of even the most specialised content, and ensures translations are highly reliable and accurate.
With more than 20 years’ experience in the field, MECATRAD can bring added value to a diverse range of content (manuals, brochures, training guides, PLC programs in machine code, functional specifications, sequential function charts and more). This means we can offer services across specialist areas such as analysis (physicochemical measurement and control), mechanical engineering (machine tools, robotics, cutting tools), metrology, industrial valves, food processing, tourism, environment, engineering, and industry and business services more generally.
MECATRAD is primarily a company with a human touch, open to new communication technologies and deeply rooted in its ethical values.
Today we are faced with a new form of “translation automation” invading the market, taking its toll on quality and, more particularly, the translator as a source of huge added value.
Indeed, as they try to handle larger volumes of work and grow their profits, many of the major players in the translation industry have chosen to go down the road of automating the work, using artificial intelligence, and leaving professional translators to handle the subsidiary tasks of proofreading and validation. Needless to say, this kind of approach to the work only leads to pedestrian, even “word for word” translations, with no room for semantics…